TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:37:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1636《大乘集菩薩學論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1636《Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 大乘集菩薩學論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘集菩薩學論卷第四 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ tứ     西天譯經三藏銀青光祿大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng ngân thanh quang lộc Đại phu     試光祿卿普明慈覺傳梵大師     thí Quang Lộc Khanh phổ minh từ giác truyền phạm Đại sư     賜紫沙門臣法護等奉 詔譯     tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 護持正法戒品第二之二 hộ trì chánh pháp giới phẩm đệ nhị chi nhị 論曰。於是經典不捨諸善知識如護己身。 luận viết 。ư thị Kinh điển bất xả chư thiện tri thức như hộ kỷ thân 。 於是經典一剎那頃樂菩薩學。 ư thị Kinh điển nhất sát-na khoảnh lạc/nhạc Bồ-tát học 。 於是經典集菩薩行。於菩薩學應擇彼言。 ư thị Kinh điển tập Bồ Tát hạnh 。ư Bồ-tát học ưng trạch bỉ ngôn 。 是故伺察不墮是罪。於無智處亦不愛樂。見是經典常樂尊重。 thị cố tý sát bất đọa thị tội 。ư vô trí xứ/xử diệc bất ái lạc/nhạc 。kiến thị Kinh điển thường lạc/nhạc tôn trọng 。 見是經者不捨諸善知識。為說護持一切正法。 kiến thị Kinh giả bất xả chư thiện tri thức 。vi/vì/vị thuyết hộ trì nhất thiết chánh pháp 。 如海意經云。然善男子不可說者。 như hải ý Kinh vân 。nhiên Thiện nam tử bất khả thuyết giả 。 謂以文字語言於無生法中而不可說。 vị dĩ văn tự ngữ ngôn ư vô sanh pháp trung nhi bất khả thuyết 。 若以文字語言詮總持門。乃有其說。此即名為護持正法。 nhược/nhã dĩ văn tự ngữ ngôn thuyên tổng trì môn 。nãi hữu kỳ thuyết 。thử tức danh vi hộ trì chánh pháp 。 又善男子。 hựu Thiện nam tử 。 有說法師於如是等甚深經海如說修行者。若人於此法師親近恭敬尊重承事。 hữu thuyết pháp sư ư như thị đẳng thậm thâm Kinh hải như thuyết tu hành giả 。nhược/nhã nhân ư thử Pháp sư thân cận cung kính tôn trọng thừa sự 。 密為護持。 mật vi/vì/vị hộ trì 。 飲食衣服坐臥之具病緣醫藥種種供施。護諸善品及護語言。 ẩm thực y phục tọa ngọa chi cụ bệnh duyên y dược chủng chủng cúng thí 。hộ chư thiện phẩm cập hộ ngữ ngôn 。 設有誹謗亦為覆藏。此即名為護持正法。乃至善男子。 thiết hữu phỉ báng diệc vi/vì/vị phước tạng 。thử tức danh vi hộ trì chánh pháp 。nãi chí Thiện nam tử 。 於他無諍可勝無法可說。是人與法俱無有執。 ư tha vô tránh khả thắng vô Pháp khả thuyết 。thị nhân dữ Pháp câu vô hữu chấp 。 此即名為護持正法。又善男子。 thử tức danh vi hộ trì chánh pháp 。hựu Thiện nam tử 。 於諸眾生解脫慧中不生損減。不以財利之心為他法施。 ư chư chúng sanh giải thoát tuệ trung bất sanh tổn giảm 。bất dĩ tài lợi chi tâm vi/vì/vị tha pháp thí 。 此即名為護持正法。又善男子。 thử tức danh vi hộ trì chánh pháp 。hựu Thiện nam tử 。 或因聽法或因說法。乃至行於一步一出入息間而專住者。 hoặc nhân thính pháp hoặc nhân thuyết Pháp 。nãi chí hạnh/hành/hàng ư nhất bộ nhất xuất nhập tức gian nhi chuyên trụ/trú giả 。 此即名為護持正法。以要言之。又善男子。 thử tức danh vi hộ trì chánh pháp 。dĩ yếu ngôn chi 。hựu Thiện nam tử 。 若於色心境界之中無諸攀緣。 nhược/nhã ư sắc tâm cảnh giới chi trung vô chư phàn duyên 。 唯一境性調伏止息。此即名為護持正法。又乃至善男子。 duy nhất cảnh tánh điều phục chỉ tức 。thử tức danh vi hộ trì chánh pháp 。hựu nãi chí Thiện nam tử 。 若謂是法於法可轉。是法無所取著。 nhược/nhã vị thị pháp ư Pháp khả chuyển 。thị pháp vô sở thủ trước 。 此即名為護持正法。 thử tức danh vi hộ trì chánh pháp 。 論曰。彼說法師雖說親近善知識。 luận viết 。bỉ thuyết pháp sư tuy thuyết thân cận thiện tri thức 。 及不捨善知識相。若不護持正法。是不守護。是不清淨。 cập bất xả thiện tri thức tướng 。nhược/nhã bất hộ trì chánh pháp 。thị bất thủ hộ 。thị bất thanh tịnh 。 是不增長。 thị bất tăng trưởng 。 即非菩薩決定於如是事護持正法師子吼勝鬘經云。佛言。 tức phi Bồ-tát quyết định ư như thị sự hộ trì chánh pháp sư tử hống thắng man Kinh vân 。Phật ngôn 。 菩薩所有殑伽沙數無量行願。皆應涉入一大願中。 Bồ Tát sở hữu căn già sa số vô lượng hạnh nguyện 。giai ưng thiệp nhập nhất đại nguyện trung 。 所謂護持正法。護持正法者是大境界。彼經復說。 sở vị hộ trì chánh pháp 。hộ trì chánh pháp giả thị Đại cảnh giới 。bỉ Kinh phục thuyết 。 譬如有大力士少觸身分為彼損害。佛言。勝鬘。 thí như hữu Đại lực sĩ thiểu xúc thân phần vi/vì/vị bỉ tổn hại 。Phật ngôn 。thắng man 。 少護正法亦復如是。令魔波旬得大憂惱。 thiểu hộ chánh pháp diệc phục như thị 。lệnh Ma ba tuần đắc Đại ưu não 。 我不見餘一善法能令惡魔生此憂惱。 ngã bất kiến dư nhất thiện Pháp năng lệnh ác ma sanh thử ưu não 。 如是唯少護持正法之者。又云。譬如須彌山王端正殊特。 như thị duy thiểu hộ trì chánh pháp chi giả 。hựu vân 。thí như Tu Di Sơn Vương đoan chánh Thù đặc 。 於諸黑山最為高大。佛告勝鬘。 ư chư hắc sơn tối vi/vì/vị cao Đại 。Phật cáo thắng man 。 如是大乘捨身命財以攝取心護持正法。 như thị Đại-Thừa xả thân mạng tài dĩ nhiếp thủ tâm hộ trì chánh pháp 。 勝餘住大乘者不捨身命財所護一切善法故。 thắng dư trụ/trú Đại-Thừa giả bất xả thân mạng tài sở hộ nhất thiết thiện pháp cố 。 如海意經偈云。護持如來正法者。即為勝尊所攝受。 như hải ý Kinh kệ vân 。hộ trì Như Lai chánh pháp giả 。tức vi/vì/vị thắng tôn sở nhiếp thọ 。 諸天龍王緊那羅福德智惠皆能攝。 chư Thiên Long Vương khẩn-na-la phước đức trí huệ giai năng nhiếp 。 乃至護持如來正法者。 nãi chí hộ trì Như Lai chánh pháp giả 。 所生剎土不空過一切生中見勝尊。見已即得心清淨。護持如來正法者。 sở sanh sát độ bất không quá nhất thiết sanh trung kiến thắng tôn 。kiến dĩ tức đắc tâm thanh tịnh 。hộ trì Như Lai chánh pháp giả 。 而得宿命大我法出家善利數。 nhi đắc tú mạng Đại ngã pháp xuất gia thiện lợi số 。 能成所修真實清淨行。又云。護持如來正法者。 năng thành sở tu chân thật thanh tịnh hạnh 。hựu vân 。hộ trì Như Lai chánh pháp giả 。 得大總持及善利。正使百劫非聽聞。由具辯才悉無礙。 đắc Đại tổng trì cập thiện lợi 。chánh sử bách kiếp phi thính văn 。do cụ biện tài tất vô ngại 。 護持如來正法者。 hộ trì Như Lai chánh pháp giả 。 乃至釋梵護世等人中復得轉輪王。悉悟菩提安隱樂。護持如來正法者。 nãi chí Thích Phạm hộ thế đẳng nhân trung phục đắc Chuyển luân Vương 。tất ngộ Bồ-đề an ổn lạc/nhạc 。hộ trì Như Lai chánh pháp giả 。 具三十二殊妙相大智莊嚴喜樂身。 cụ tam thập nhị thù diệu tướng đại trí trang nghiêm thiện lạc thân 。 隨所見者無厭足。護持如來正法者。而不捨離菩提心。 tùy sở kiến giả Vô yếm túc 。hộ trì Như Lai chánh pháp giả 。nhi bất xả ly Bồ-đề tâm 。 波羅蜜行不棄捐。普能攝受多種善。 Ba-la-mật hạnh/hành/hàng bất khí quyên 。phổ năng nhiếp thọ đa chủng thiện 。   護法師品第三   hộ Pháp sư phẩm đệ tam 論曰。守護方便說有三種。 luận viết 。thủ hộ phương tiện thuyết hữu tam chủng 。 謂護身語得離諸難。護持正法行者思惟守護。 vị hộ thân ngữ đắc ly chư nạn 。hộ trì chánh Pháp hành giả tư tánh thủ hộ 。 不令他人之所損害。離此難事。 bất lệnh tha nhân chi sở tổn hại 。ly thử nạn/nan sự 。 如虛空藏經護持正法諸菩薩等同說偈言。最上兩足尊。於此滅度後。 như hư không tạng Kinh hộ trì chánh pháp chư Bồ-tát đẳng đồng thuyết kệ ngôn 。tối thượng lượng túc tôn 。ư thử diệt độ hậu 。 咸生勇猛心。不自惜身命。護持佛正法。 hàm sanh dũng mãnh tâm 。bất tự tích thân mạng 。hộ trì Phật chánh pháp 。 棄捨於利養。及離諸眷屬。為證佛智故。不捨是正法。 khí xả ư lợi dưỡng 。cập ly chư quyến chúc 。vi/vì/vị chứng Phật trí cố 。bất xả thị chánh pháp 。 若毀恨罵辱。乃至加惡言。護持正法故。 nhược/nhã hủy hận mạ nhục 。nãi chí gia ác ngôn 。hộ trì chánh pháp cố 。 我等皆當忍。或戲調輕蔑。誹謗不稱讚。 ngã đẳng giai đương nhẫn 。hoặc hí điều khinh miệt 。phỉ báng bất xưng tán 。 護持正法故。一切皆當忍。又總略云。為末法眾生。 hộ trì chánh pháp cố 。nhất thiết giai đương nhẫn 。hựu tổng lược vân 。vi/vì/vị mạt pháp chúng sanh 。 我當持正法。如世惡比丘。有大增上力。 ngã đương trì chánh pháp 。như thế ác Tỳ-kheo 。hữu Đại tăng thượng lực 。 於諸妙經典。不聽亦不讀。唯自師己見。執異互相非。 ư chư diệu Kinh điển 。bất thính diệc bất độc 。duy tự sư kỷ kiến 。chấp dị hỗ tương phi 。 又於甚深教。皆順解脫果。如是正法中。 hựu ư thậm thâm giáo 。giai thuận giải thoát quả 。như thị chánh pháp trung 。 心不樂分別。乃至以慈念眾生。或不住是法。 tâm bất lạc/nhạc phân biệt 。nãi chí dĩ từ niệm chúng sanh 。hoặc bất trụ thị pháp 。 為起悲愍心。得持是經故。若見毀戒人。 vi/vì/vị khởi bi mẫn tâm 。đắc trì thị Kinh cố 。nhược/nhã kiến hủy giới nhân 。 貪著於利養。我當憐愍心。方便令棄捨。若見惡心者。 tham trước ư lợi dưỡng 。ngã đương liên mẫn tâm 。phương tiện lệnh khí xả 。nhược/nhã kiến ác tâm giả 。 毀謗於正法。我以慈忍心。正見令歡喜。 hủy báng ư chánh pháp 。ngã dĩ từ nhẫn tâm 。chánh kiến lệnh hoan hỉ 。 如力護彼人。善成於語業。或復不與言。 như lực hộ bỉ nhân 。thiện thành ư ngữ nghiệp 。hoặc phục bất dữ ngôn 。 彼當自安住。後以四攝事。成熟如是人。於罪惡行中。 bỉ đương tự an trụ 。hậu dĩ tứ nhiếp sự 。thành thục như thị nhân 。ư tội ác hạnh/hành/hàng trung 。 教導令開悟。或能捨憒閙。寂住善境界。 giáo đạo lệnh khai ngộ 。hoặc năng xả hội náo 。tịch trụ/trú thiện cảnh giới 。 如自在鹿王。少欲及知足。乃至偈云。若入於聚落。 như tự tại lộc Vương 。thiểu dục cập tri túc 。nãi chí kệ vân 。nhược/nhã nhập ư tụ lạc 。 調柔心正直。諸有求法者。為說深妙法。 điều nhu tâm chánh trực 。chư hữu cầu Pháp giả 。vi/vì/vị thuyết thâm diệu Pháp 。 令遠住空閑。樂寂靜法欲。由斯善利中。 lệnh viễn trụ/trú không nhàn 。lạc/nhạc tịch tĩnh pháp dục 。do tư thiện lợi trung 。 而常獲法樂若諸迷謬者。數數現其前安住法樂中。 nhi thường hoạch Pháp lạc/nhạc nhược/nhã chư mê mậu giả 。sát sát hiện kỳ tiền an trụ pháp lạc/nhạc trung 。 應當自觀察。我為導世師。不染世間法。 ứng đương tự quan sát 。ngã vi/vì/vị đạo thế sư 。bất nhiễm thế gian pháp 。 而於毀讚中。若須彌不動。破戒諸比丘。 nhi ư hủy tán trung 。nhược/nhã Tu-Di bất động 。phá giới chư Tỳ-kheo 。 設來增毀謗應自忍是事。慎勿加於彼。又此諸法中。我說。 thiết lai tăng hủy báng ưng tự nhẫn thị sự 。thận vật gia ư bỉ 。hựu thử chư Pháp trung 。ngã thuyết 。 無所有。於斯正法行。不生冤報想。 vô sở hữu 。ư tư chánh Pháp hành 。bất sanh oan báo tưởng 。 假我沙門相。實無沙門德。聞此嗢陀南。於經亦毀謗。 giả ngã Sa Môn tướng 。thật vô Sa Môn đức 。văn thử ốt đà Nam 。ư Kinh diệc hủy báng 。 或截於耳鼻。及不喜樂見。聞此嗢陀南。 hoặc tiệt ư nhĩ tỳ 。cập bất hỉ lạc kiến 。văn thử ốt đà Nam 。 正法悉誹謗。未來諸比丘。護持正法者。為其作留難。 chánh pháp tất phỉ báng 。vị lai chư Tỳ-kheo 。hộ trì chánh pháp giả 。vi/vì/vị kỳ tác lưu nạn/nan 。 不令聞是法。或為王所執。謫罰於大眾。 bất lệnh văn thị pháp 。hoặc vi/vì/vị Vương sở chấp 。trích phạt ư Đại chúng 。 我願承佛威。普皆聞是法。當來惡世時。 ngã nguyện thừa Phật uy 。phổ giai văn thị pháp 。đương lai ác thế thời 。 寧喪於身命。護持正法故。 ninh tang ư thân mạng 。hộ trì chánh pháp cố 。 作眾生利益妙法蓮華經亦作是說。應入行處。及親近處。常離國王。 tác chúng sanh lợi ích Diệu Pháp Liên Hoa Kinh diệc tác thị thuyết 。ưng nhập hành xử 。cập thân cận xứ/xử 。thường ly Quốc Vương 。 及國王子。大臣官長。兇險戲者。及旃陀羅。 cập quốc Vương tử 。đại thần quan trường/trưởng 。hung hiểm hí giả 。cập chiên đà la 。 外道梵志。亦不親近。增上慢人。貪著小乘。 ngoại đạo Phạm-chí 。diệc bất thân cận 。tăng thượng mạn nhân 。tham trước Tiểu thừa 。 三藏學者。破戒比丘。名字羅漢。及比丘尼。 tam tạng học giả 。phá giới Tỳ-kheo 。danh tự La-hán 。cập Tì-kheo-ni 。 好戲笑者。諸優婆夷。皆勿親近。若是人等。 hảo hí tiếu giả 。chư ưu-bà-di 。giai vật thân cận 。nhược/nhã thị nhân đẳng 。 以好心來。到菩薩所。為聞佛道。菩薩則以無所畏心。 dĩ hảo tâm lai 。đáo Bồ Tát sở 。vi/vì/vị văn Phật đạo 。Bồ Tát tức dĩ vô sở úy tâm 。 不懷希望而為說法。寡女處女。及諸不男。 bất hoài hy vọng nhi vi thuyết Pháp 。quả nữ xứ/xử nữ 。cập chư bất nam 。 皆勿親近。以為親厚。及至販肉自活衒賣女色。 giai vật thân cận 。dĩ vi/vì/vị thân hậu 。cập chí phiến nhục tự hoạt huyễn mại nữ sắc 。 如是之人皆勿親近。兇險相撲。 như thị chi nhân giai vật thân cận 。hung hiểm tướng phác 。 種種嬉戲諸婬女等。盡勿親近。莫獨屏處。為女說法。 chủng chủng hi hí chư dâm nữ đẳng 。tận vật thân cận 。mạc độc bình xứ/xử 。vi/vì/vị nữ thuyết Pháp 。 若說法時。無得戲笑。 nhược/nhã thuyết Pháp thời 。vô đắc hí tiếu 。 論曰。復說是難。所謂魔事般若經云。 luận viết 。phục thuyết thị nạn/nan 。sở vị ma sự Bát-nhã Kinh vân 。 謂魔波旬於未久住菩薩乘者修習此般若波羅蜜 vị Ma ba tuần ư vị cửu trụ Bồ-tát thừa giả tu tập thử Bát-nhã Ba-la-mật 多時。起大勢力。又云。復次阿難陀。 đa thời 。khởi đại thế lực 。hựu vân 。phục thứ A-nan-đà 。 若菩薩摩訶薩修習此般若波羅蜜多時。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập thử Bát-nhã Ba-la-mật đa thời 。 有惡魔來於菩薩所。生嬈亂意現怖畏事。 hữu ác ma lai ư Bồ Tát sở 。sanh nhiêu loạn ý hiện bố úy sự 。 化雷電火燒十方界。欲令菩薩驚怯毛竪。 hóa lôi điện hỏa thiêu thập phương giới 。dục lệnh Bồ Tát kinh khiếp mao thọ 。 於一念中退失阿耨多羅三藐三菩提心。 ư nhất niệm trung thoái thất A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 復次教人書寫乃至讀誦。是人不樂棄捨利養。從座而去。 phục thứ giáo nhân thư tả nãi chí độc tụng 。thị nhân bất lạc/nhạc khí xả lợi dưỡng 。tùng tọa nhi khứ 。 如是狂亂作大戲笑。復次書寫乃至讀誦起諸魔事。 như thị cuồng loạn tác Đại hí tiếu 。phục thứ thư tả nãi chí độc tụng khởi chư ma sự 。 謂尋求城邑聚落和尚阿闍梨父母知識營從 vị tầm cầu thành ấp tụ lạc hòa thượng A-xà-lê phụ mẫu tri thức doanh tùng 親黨如是作意。又復思念賊難衣服財物。 thân đảng như thị tác ý 。hựu phục tư niệm tặc nạn/nan y phục tài vật 。 復次有說法師樂欲如是甚深般若波羅蜜多。 phục thứ hữu thuyết pháp sư lạc/nhạc dục như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 書寫乃至讀誦。彼聞法者或生厭怠。 thư tả nãi chí độc tụng 。bỉ văn Pháp giả hoặc sanh yếm đãi 。 於法師所如是顛倒。樂往他處聽餘經法。 ư Pháp sư sở như thị điên đảo 。lạc/nhạc vãng tha xứ/xử thính dư Kinh pháp 。 又說法師樂欲大器。彼聞法者希望少分。 hựu thuyết pháp sư lạc/nhạc dục Đại khí 。bỉ văn Pháp giả hy vọng thiểu phần 。 或說法師唯樂略說。彼聞法者更希荷負。 hoặc thuyết pháp sư duy lạc/nhạc lược thuyết 。bỉ văn Pháp giả cánh hy hà phụ 。 如是一切說為魔事。又虛空藏經云。 như thị nhất thiết thuyết vi/vì/vị ma sự 。hựu hư không tạng Kinh vân 。 乃至樂行十不善業捨於善法。如是一切悉為魔事。海意經云。世尊。 nãi chí lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thập bất thiện nghiệp xả ư thiện Pháp 。như thị nhất thiết tất vi/vì/vị ma sự 。hải ý Kinh vân 。Thế Tôn 。 復次菩薩住阿蘭若樂處閑寂以為止足。 phục thứ Bồ-tát trụ A-lan-nhã lạc/nhạc xứ/xử nhàn tịch dĩ vi/vì/vị chỉ túc 。 雖離俗出家少欲知足。然妙樂行不求多聞。 tuy ly tục xuất gia thiểu dục tri túc 。nhiên diệu lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bất cầu đa văn 。 亦不化度眾生。於講法處不樂聽聞。 diệc bất hóa độ chúng sanh 。ư giảng Pháp xứ bất lạc/nhạc thính văn 。 是中隨宜所說諸決定義。應當親近不生諮問。 thị trung tùy nghi sở thuyết chư quyết định nghĩa 。ứng đương thân cận bất sanh ti vấn 。 於少善行亦不希求。 ư thiểu thiện hạnh/hành/hàng diệc bất hy cầu 。 然住空閑多樂憒閙集煩惱行如彈指頃。 nhiên trụ/trú không nhàn đa lạc/nhạc hội náo tập phiền não hạnh/hành/hàng như đàn chỉ khoảnh 。 即從座起不自知覺不修違害壞道觀門。不行自利利他。世尊。 tức tùng toạ khởi bất tự tri giác bất tu vi hại hoại đạo quán môn 。bất hạnh/hành tự lợi lợi tha 。Thế Tôn 。 是名菩薩住阿蘭若第七魔事。以要言之。 thị danh Bồ-tát trụ A-lan-nhã đệ thất ma sự 。dĩ yếu ngôn chi 。 世尊復次菩薩有惡知識親近承事。 Thế Tôn phục thứ Bồ Tát hữu ác tri thức thân cận thừa sự 。 與善知識體相無異乃至斷四攝事斷修福業斷護持正法。 dữ thiện tri thức thể tướng vô dị nãi chí đoạn tứ nhiếp sự đoạn tu phước nghiệp đoạn hộ trì chánh pháp 。 唯修狹惠少欲知足。教招為說聲聞緣覺。 duy tu hiệp huệ thiểu dục tri túc 。giáo chiêu vi/vì/vị thuyết Thanh văn Duyên giác 。 若時菩薩離大乘行於此菩薩營務定可作者。故樂稱量。 nhược thời Bồ Tát ly Đại-Thừa hạnh/hành/hàng ư thử Bồ Tát doanh vụ định khả tác giả 。cố lạc/nhạc xưng lượng 。 唯修狹惠。如有處說。 duy tu hiệp huệ 。như hữu xứ/xử thuyết 。 菩薩於菩提道勇猛精進暫無懈息。 Bồ Tát ư Bồ-đề đạo dũng mãnh tinh tấn tạm vô giải tức 。 或八九劫當得阿耨多羅三藐三菩提然不能得是菩提果。世尊。 hoặc bát cửu kiếp đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhiên bất năng đắc thị Bồ-đề quả 。Thế Tôn 。 是菩薩勇猛精進。於此住著決定無有。 thị Bồ Tát dũng mãnh tinh tấn 。ư thử trụ trước quyết định vô hữu 。 唯處閑靜得此果故。世尊。是名菩薩於善知識體相第十魔事。 duy xứ/xử nhàn tĩnh đắc thử quả cố 。Thế Tôn 。thị danh Bồ Tát ư thiện tri thức thể tướng đệ thập ma sự 。 若人於此菩薩乘為魔鉤所制。 nhược/nhã nhân ư thử Bồ-tát thừa vi/vì/vị ma câu sở chế 。 緣他法行共樂修習。 duyên tha Pháp hành cọng lạc/nhạc tu tập 。 如其隨轉親近下劣之所修作趣下劣行。所謂惛迷。所向無知猶如啞羊。 như kỳ tùy chuyển thân cận hạ liệt chi sở tu tác thú hạ liệt hạnh/hành/hàng 。sở vị hôn mê 。sở hướng vô tri do như ách dương 。 乃至是名第十一魔事。 nãi chí thị danh đệ thập nhất ma sự 。 論曰。不學如是勇猛精進菩薩。 luận viết 。bất học như thị dũng mãnh tinh tấn Bồ Tát 。 於一切時處修習如不習等。彼寶雲經說。 ư nhất thiết thời xứ/xử tu tập như bất tập đẳng 。bỉ bảo vân Kinh thuyết 。 謂諸菩薩於諸威儀進止發精進行。若身若心甞無懈倦。 vị chư Bồ-tát ư chư uy nghi tiến chỉ phát tinh tấn hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thân nhược/nhã tâm 甞vô giải quyện 。 是名菩薩畢竟精進。云何於此精進得生懈倦。 thị danh Bồ Tát tất cánh tinh tấn 。vân hà ư thử tinh tấn đắc sanh giải quyện 。 或非時分修極重事。 hoặc phi thời phần tu cực trọng sự 。 遽生怯弱尚未成熟信解難行苦行。 cự sanh khiếp nhược thượng vị thành thục tín giải nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 便謂施自身肉何得非時持此受用施諸眾生。 tiện vị thí tự thân nhục hà đắc phi thời trì thử thọ dụng thí chư chúng sanh 。 由是菩薩於諸眾生而生懈倦。即時損棄積集大果菩提心種子。 do thị Bồ Tát ư chư chúng sanh nhi sanh giải quyện 。tức thời tổn khí tích tập đại quả Bồ-đề tâm chủng tử 。 又虛空藏經云。非時固求是為魔事。 hựu hư không tạng Kinh vân 。phi thời cố cầu thị vi/vì/vị ma sự 。 謂非時於身忽起如是捨心。如先不修習亦勿少施。 vị phi thời ư thân hốt khởi như thị xả tâm 。như tiên bất tu tập diệc vật thiểu thí 。 住是念者以癡自害。違純熟菩提心等。 trụ/trú thị niệm giả dĩ si tự hại 。vi thuần thục Bồ-đề tâm đẳng 。 是故捨自身肉等事。 thị cố xả tự thân nhục đẳng sự 。 應善守護如善現藥樹受用根種於非時施。應善守護此正覺藥樹亦復如是。 ưng thiện thủ hộ như thiện hiện dược thụ thọ dụng căn chủng ư phi thời thí 。ưng thiện thủ hộ thử chánh giác dược thụ diệc phục như thị 。 論曰。於魔事平等是難。如寶雲經說。 luận viết 。ư ma sự bình đẳng thị nạn/nan 。như bảo vân Kinh thuyết 。 佛告善男子。云何離諸魔事得不壞善。 Phật cáo Thiện nam tử 。vân hà ly chư ma sự đắc bất hoại thiện 。 謂此菩薩一切時處。應先遠離諸惡知識亦不對類。 vị thử Bồ Tát nhất thiết thời xứ/xử 。ưng tiên viễn ly chư ác tri thức diệc bất đối loại 。 詣彼方所論世俗語親近利養供養恭敬。 nghệ bỉ phương sở luận thế tục ngữ thân cận lợi dưỡng cúng dường cung kính 。 如是多種一切時處悉皆遠離。 như thị đa chủng nhất thiết thời xứ/xử tất giai viễn ly 。 又若微細煩惱能障菩提道者。一切時處亦皆遠離。 hựu nhược/nhã vi tế phiền não năng chướng Bồ-đề đạo giả 。nhất thiết thời xứ/xử diệc giai viễn ly 。 善知如是所對治故。彼經復說惡知識相。謂毀正戒者。 thiện tri như thị sở đối trì cố 。bỉ Kinh phục thuyết ác tri thức tướng 。vị hủy chánh giới giả 。 此惡知識。應當遠離。 thử ác tri thức 。ứng đương viễn ly 。 如是毀正見正行正命之者。悉皆遠離。樂憒閙者。多懈怠者。 như thị hủy chánh kiến chánh hạnh/hành/hàng chánh mạng chi giả 。tất giai viễn ly 。lạc/nhạc hội náo giả 。đa giải đãi giả 。 著生死者。背菩提門者。樂居家眷屬者。 trước/trứ sanh tử giả 。bối Bồ-đề môn giả 。lạc/nhạc cư gia quyến thuộc giả 。 應當遠離如是諸惡知識。善男子。雖樂遠離此惡知識。 ứng đương viễn ly như thị chư ác tri thức 。Thiện nam tử 。tuy lạc/nhạc viễn ly thử ác tri thức 。 然不於彼發起惡心及損害意。應如是住心。 nhiên bất ư bỉ phát khởi ác tâm cập tổn hại ý 。ưng như thị trụ tâm 。 又世尊言。處眾生界破遣合集。 hựu Thế Tôn ngôn 。xứ/xử chúng sanh giới phá khiển hợp tập 。 是故我應遠離此故。 thị cố ngã ưng viễn ly thử cố 。 論曰。失菩提心是難。故寶積經云。 luận viết 。thất Bồ-đề tâm thị nạn/nan 。cố Bảo tích Kinh vân 。 復次迦葉。菩薩成就四法失菩提心。何等為四。 phục thứ Ca-diếp 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp thất Bồ-đề tâm 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者謂於阿闍梨及餘師長。而不尊重返生欺誑。 nhất giả vị ư A-xà-lê cập dư sư trường/trưởng 。nhi bất tôn trọng phản sanh khi cuống 。 二者無疑悔處令他疑悔。 nhị giả vô nghi hối xứ/xử lệnh tha nghi hối 。 三者住大乘者而不稱讚段生罵辱。 tam giả trụ/trú Đại-Thừa giả nhi bất xưng tán đoạn sanh mạ nhục 。 四者與人從事心行諂詐而無正直。復次迦葉。 tứ giả dữ nhân tòng sự tâm hành siểm trá nhi vô chánh trực 。phục thứ Ca-diếp 。 菩薩成就四法諸所生處得不捨離菩提之心。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp chư sở sanh xứ đắc bất xả ly Bồ-đề chi tâm 。 乃至坐菩提場相續現前。何等為四。一者設遇喪命因緣。 nãi chí tọa Bồ-đề trường tướng tục hiện tiền 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả thiết ngộ tang mạng nhân duyên 。 不以忘語親近戲笑。 bất dĩ vong ngữ thân cận hí tiếu 。 二者與人從事心行正直離諸諂詐。三者於諸菩薩起議論想。 nhị giả dữ nhân tòng sự tâm hành chánh trực ly chư siểm trá 。tam giả ư chư Bồ-tát khởi nghị luận tưởng 。 隨所四方稱讚其名。四者化度眾生志不求餘。 tùy sở tứ phương xưng tán kỳ danh 。tứ giả hóa độ chúng sanh chí bất cầu dư 。 一切具足令住阿耨多羅三藐三菩提。佛言。迦葉。 nhất thiết cụ túc lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Phật ngôn 。Ca-diếp 。 是名四種。師子王所問經偈云。若人行法施。 thị danh tứ chủng 。Sư tử Vương sở vấn Kinh kệ vân 。nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng pháp thí 。 亦不為凌滅。是入速疾得。諸佛集會中。如星賀太子。 diệc bất vi/vì/vị lăng diệt 。thị nhập tốc tật đắc 。chư Phật tập hội trung 。như tinh hạ Thái-Tử 。 生生念法施。又生生世世。乃至夢寐中。 sanh sanh niệm pháp thí 。hựu sanh sanh thế thế 。nãi chí mộng mị trung 。 不捨菩提心。況復今覺時。彼經又云。 bất xả Bồ-đề tâm 。huống phục kim giác thời 。bỉ Kinh hựu vân 。 若於是行處。或聚落城邑亦不捨是心。教化令他悟。 nhược/nhã ư thị hành xử 。hoặc tụ lạc thành ấp diệc bất xả thị tâm 。giáo hóa lệnh tha ngộ 。 文殊莊嚴佛剎功德經云。 Văn Thù trang nghiêm Phật sát công đức Kinh vân 。 菩薩成就四法不失本願。乃至得離憍慢慳貪嫉妬。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp bất thất Bổn Nguyện 。nãi chí đắc ly kiêu mạn xan tham tật đố 。 或見他人安隱富樂代之悅豫。 hoặc kiến tha nhân an ổn phú lạc/nhạc đại chi duyệt dự 。 論曰。如是於菩提心開發無妄失故。 luận viết 。như thị ư Bồ-đề tâm khai phát vô vọng thất cố 。 如寶積經說。一切威儀進止。皆菩提心事業。 như Bảo tích Kinh thuyết 。nhất thiết uy nghi tiến chỉ 。giai Bồ-đề tâm sự nghiệp 。 是心由過去菩提心故。又月燈三昧經偈云。 thị tâm do quá khứ Bồ-đề tâm cố 。hựu Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh kệ vân 。 若人多疑惑。應受我教勅。 nhược/nhã nhân đa nghi hoặc 。ưng thọ/thụ ngã giáo sắc 。 由得此深心彼疑當出離。 do đắc thử thâm tâm bỉ nghi đương xuất ly 。 論曰。不澄厚是難。遠離此者。見寶雲經說。 luận viết 。bất trừng hậu thị nạn/nan 。viễn ly thử giả 。kiến bảo vân Kinh thuyết 。 菩薩發如是心。以我精進怯弱下劣及懈怠故。 Bồ Tát phát như thị tâm 。dĩ ngã tinh tấn khiếp nhược hạ liệt cập giải đãi cố 。 修習菩提自謂難得。 tu tập Bồ-đề tự vị nan đắc 。 如是於無量多百千劫之所積集。如救頭然方證菩提。 như thị ư vô lượng đa bách thiên kiếp chi sở tích tập 。như cứu đầu nhiên phương chứng Bồ-đề 。 我今棄捨如是重擔。云何菩薩發如是謂言。 ngã kim khí xả như thị trọng đam/đảm 。vân hà Bồ Tát phát như thị vị ngôn 。 所有三世如來正等正覺。精進修行方現等覺。 sở hữu tam thế Như Lai Chánh Đẳng Chánh Giác 。tinh tấn tu hành phương hiện đẳng giác 。 乃至如是非不長時現成正覺。 nãi chí như thị phi bất trường/trưởng thời hiện thành chánh giác 。 我今亦應於多劫中護持攀緣。為諸眾生積集精進。 ngã kim diệc ưng ư đa kiếp trung hộ trì phàn duyên 。vi/vì/vị chư chúng sanh tích tập tinh tấn 。 當得阿耨多羅三藐三菩提。 đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 論曰。復說是難。寶積經云。 luận viết 。phục thuyết thị nạn/nan 。Bảo tích Kinh vân 。 於未成熟眾生而同善巧。是菩薩錯謬。 ư vị thành thục chúng sanh nhi đồng thiện xảo 。thị Bồ Tát thác/thố mậu 。 於非法器眾生示以諸佛深廣妙法。是菩薩錯謬。 ư phi pháp khí chúng sanh thị dĩ chư Phật thâm quảng diệu pháp 。thị Bồ Tát thác/thố mậu 。 於廣大信解眾生示下劣乘。是菩薩錯謬。 ư quảng đại tín giải chúng sanh thị hạ liệt thừa 。thị Bồ Tát thác/thố mậu 。 論曰。不信解是難。如護國經云。 luận viết 。bất tín giải thị nạn/nan 。như hộ quốc Kinh vân 。 謂於佛法僧寶不生信解。亦不信解學杜多行。 vị ư Phật pháp tăng bảo bất sanh tín giải 。diệc bất tín giải học đỗ đa hạnh/hành/hàng 。 亦不信解罪福等事。住是過失門者。 diệc bất tín giải tội phước đẳng sự 。trụ/trú thị quá thất môn giả 。 由此死已設生人中受癡冥報。後受地獄餓鬼畜生之苦。 do thử tử dĩ thiết sanh nhân trung thọ/thụ si minh báo 。hậu thọ/thụ địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi khổ 。 論曰。為離此者。見寶積經說。 luận viết 。vi/vì/vị ly thử giả 。kiến Bảo tích Kinh thuyết 。 若人於甚深法無所入解。不生誹謗如來如是證知。又云。 nhược/nhã nhân ư thậm thâm Pháp vô sở nhập giải 。bất sanh phỉ báng Như Lai như thị chứng tri 。hựu vân 。 然我不能知解。但於無量諸佛菩提。 nhiên ngã bất năng trai giải 。đãn ư vô lượng chư Phật Bồ-đề 。 種種信解故。如來為此眾生說正法行。 chủng chủng tín giải cố 。Như Lai vi/vì/vị thử chúng sanh thuyết Chánh Pháp hạnh/hành/hàng 。 論曰。應知捨善營事行是難。 luận viết 。ứng tri xả thiện doanh sự hạnh/hành/hàng thị nạn/nan 。 故菩薩別解脫經云。於行法比丘所為供養佛。 cố Bồ Tát biệt giải thoát Kinh vân 。ư hạnh/hành/hàng Pháp Tỳ-kheo sở vi/vì/vị cúng dường Phật 。 聽聞妙法親近營事。 thính văn diệu pháp thân cận doanh sự 。 論曰。彼營事行。如寶積經說。 luận viết 。bỉ doanh sự hạnh/hành/hàng 。như Bảo tích Kinh thuyết 。 佛言營事比丘於諸比丘眾應護持是心。 Phật ngôn doanh sự Tỳ-kheo ư chư Tỳ-kheo chúng ưng hộ trì thị tâm 。 若阿蘭若比丘樂空寂處坐。 nhược/nhã A-lan-nhã Tỳ-kheo lạc/nhạc không tịch xứ/xử tọa 。 彼營事比丘於一切時處不應役使。時阿蘭若比丘設入眾學處而得役使。 bỉ doanh sự Tỳ-kheo ư nhất thiết thời xứ/xử bất ưng dịch sử 。thời A-lan-nhã Tỳ-kheo thiết nhập chúng học xứ nhi đắc dịch sử 。 是營事比丘應代彼作。 thị doanh sự Tỳ-kheo ưng đại bỉ tác 。 或別請比丘代彼阿蘭若比丘作故。若有行乞食比丘。 hoặc biệt thỉnh Tỳ-kheo đại bỉ A-lan-nhã Tỳ-kheo tác cố 。nhược hữu hạnh/hành/hàng khất thực Tỳ-kheo 。 彼營事比丘應與美膳而供給之。復次迦葉。 bỉ doanh sự Tỳ-kheo ưng dữ mỹ thiện nhi cung cấp chi 。phục thứ Ca-diếp 。 若有比丘得離扼者。彼營事比丘隨其所須一切給與。 nhược hữu Tỳ-kheo đắc ly ách giả 。bỉ doanh sự Tỳ-kheo tùy kỳ sở tu nhất thiết cấp dữ 。 所謂飲食衣服臥具醫藥。 sở vị ẩm thực y phục ngọa cụ y dược 。 若離扼比丘所住之處。不應高聲。彼營事比丘於離扼比丘所。 nhược/nhã ly ách Tỳ-kheo sở trụ chi xứ/xử 。bất ưng cao thanh 。bỉ doanh sự Tỳ-kheo ư ly ách Tỳ-kheo sở 。 近住坐臥為作防護。 cận trụ tọa ngọa vi/vì/vị tác phòng hộ 。 隨其所樂上妙飲膳而供給之。又云。若有多聞比丘。 tùy kỳ sở lạc/nhạc thượng diệu ẩm thiện nhi cung cấp chi 。hựu vân 。nhược hữu đa văn bỉ khâu 。 應當勇悍乃至守護。若有說法比丘。應當為法乃至就座聽法。 ứng đương dũng hãn nãi chí thủ hộ 。nhược hữu thuyết Pháp Tỳ-kheo 。ứng đương vi/vì/vị Pháp nãi chí tựu tọa thính pháp 。 住法會處或論議場清淨之處。 trụ pháp hội xứ/xử hoặc luận nghị trường thanh tịnh chi xứ/xử 。 乃至應當三唱善哉。以要言之。不應於所有物起自在想。 nãi chí ứng đương tam xướng Thiện tai 。dĩ yếu ngôn chi 。bất ưng ư sở hữu vật khởi tự tại tưởng 。 設少有辦事眾許方作。勿自許用。 thiết thiểu hữu biện sự chúng hứa phương tác 。vật tự hứa dụng 。 乃至現前僧物。四方僧物。不相掍聚。 nãi chí hiện tiền tăng vật 。tứ phương tăng vật 。bất tướng 掍tụ 。 及佛塔物更互積聚。應善遮防如是顛倒。 cập Phật tháp vật cánh hỗ tích tụ 。ưng thiện già phòng như thị điên đảo 。 若四方僧物與現前僧物互有疑濫。彼營事比丘應白眾言。 nhược/nhã tứ phương tăng vật dữ hiện tiền tăng vật hỗ hữu nghi lạm 。bỉ doanh sự Tỳ-kheo ưng bạch chúng ngôn 。 此現前僧及四方僧利養事。 thử hiện tiền tăng cập tứ phương tăng lợi dưỡng sự 。 應同意施作如是佛塔朽壞。應求施者而為興作。是佛教勅。 ưng đồng ý thí tác như thị Phật tháp hủ hoại 。ưng cầu thí giả nhi vi hưng tác 。thị Phật giáo sắc 。 復次迦葉。若佛塔物多。 phục thứ Ca-diếp 。nhược/nhã Phật tháp vật đa 。 彼營事比丘不應分與現前僧及四方僧。所以者何。 bỉ doanh sự Tỳ-kheo bất ưng phần dữ hiện tiền tăng cập tứ phương tăng 。sở dĩ giả hà 。 以佛塔物下至十分之一。皆是淨信。何得多取。 dĩ Phật tháp vật hạ chí thập phần chi nhất 。giai thị tịnh tín 。hà đắc đa thủ 。 諸天世人生佛塔想。況復珠寶皆即寶故。 chư Thiên thế nhân sanh Phật tháp tưởng 。huống phục châu bảo giai tức bảo cố 。 若取佛塔衣於如來制底。寧使風雨曝爛散滅。 nhược/nhã thủ Phật tháp y ư Như Lai chế để 。ninh sử phong vũ bộc lạn/lan tán diệt 。 不應以寶貿易此衣。如來塔衣無有人能善作價者。 bất ưng dĩ bảo mậu dịch thử y 。Như Lai tháp y vô hữu nhân năng thiện tác giá giả 。 又佛無所須故。佛言。迦葉。 hựu Phật vô sở tu cố 。Phật ngôn 。Ca-diếp 。 若營事比丘以惡心故。於持戒者為手供給自在役使。 nhược/nhã doanh sự Tỳ-kheo dĩ ác tâm cố 。ư trì giới giả vi/vì/vị thủ cung cấp tự tại dịch sử 。 以不善業墮大地獄。設得為人作世奴僕希求財利。 dĩ ất thiện nghiệp đọa đại địa ngục 。thiết đắc vi/vì/vị nhân tác thế nô bộc hy cầu tài lợi 。 為他役使毀罵打撲。以要言之。 vi/vì/vị tha dịch sử hủy mạ đả phác 。dĩ yếu ngôn chi 。 或於比丘更作新制。恐畏謫罰非時役使。 hoặc ư Tỳ-kheo cánh tác tân chế 。khủng úy trích phạt phi thời dịch sử 。 是營事比丘以不善根墮大地獄。名曰多釘乃至千釘釘身。 thị doanh sự Tỳ-kheo dĩ ất thiện căn đọa đại địa ngục 。danh viết đa đinh nãi chí thiên đinh đinh thân 。 熾然猛焰成大火聚。又總略云。 sí nhiên mãnh diệm thành Đại hỏa tụ 。hựu tổng lược vân 。 其舌廣長百由旬量於舌根上每百千釘熾然猛火。 kỳ thiệt quảng trường/trưởng bách do-tuần lượng ư thiệt căn thượng mỗi bách thiên đinh sí nhiên mãnh hỏa 。 難堪難忍。佛言。迦葉。又營事比丘若來若去。 nạn/nan kham nạn/nan nhẫn 。Phật ngôn 。Ca-diếp 。hựu doanh sự Tỳ-kheo nhược/nhã lai nhược/nhã khứ 。 得僧利養慳惜拘藏。或應時不時與或困苦與。 đắc tăng lợi dưỡng xan tích câu tạng 。hoặc ưng thời bất thời dữ hoặc khốn khổ dữ 。 乃至不與。是營事比丘以不善根故。死墮餓鬼。 nãi chí bất dữ 。thị doanh sự Tỳ-kheo dĩ ất thiện căn cố 。tử đọa ngạ quỷ 。 名食糞丸。有大力鬼持以示之。初不得近。 danh thực/tự phẩn hoàn 。hữu Đại lực quỷ trì dĩ thị chi 。sơ bất đắc cận 。 然於糞丸仰目諦視。受飢渴苦經百千歲。 nhiên ư phẩn hoàn ngưỡng mục đế thị 。thọ/thụ cơ khát khổ Kinh bách thiên tuế 。 於其飲食了不可得。設有少得。 ư kỳ ẩm thực liễu bất khả đắc 。thiết hữu thiểu đắc 。 由險惡行悉成糞穢。又僧護緣起亦說是難。佛告僧護比丘言。 do hiểm ác hành tất thành phẩn uế 。hựu tăng hộ duyên khởi diệc thuyết thị nạn/nan 。Phật cáo tăng hộ Tỳ-kheo ngôn 。 如汝所見。實非是壁。是地獄人。迦葉佛時。 như nhữ sở kiến 。thật phi thị bích 。thị địa ngục nhân 。Ca-diếp Phật thời 。 是出家人以非理洟唾污僧坊壁。 thị xuất gia nhân dĩ phi lý di thóa ô tăng phường bích 。 由斯業報受肉壁苦。猛火燒然至今不息。又汝所見。 do tư nghiệp báo thọ/thụ nhục bích khổ 。mãnh hỏa thiêu nhiên chí kim bất tức 。hựu nhữ sở kiến 。 實非是柱。是地獄人。如前非理以洟唾污僧坊柱。 thật phi thị trụ 。thị địa ngục nhân 。như tiền phi lý dĩ di thóa ô tăng phường trụ 。 受肉柱苦至今不息。又汝所見。 thọ/thụ nhục trụ khổ chí kim bất tức 。hựu nhữ sở kiến 。 實非樹葉華果。是地獄人。如前非理於僧坊樹葉華果。 thật phi thụ/thọ diệp hoa quả 。thị địa ngục nhân 。như tiền phi lý ư tăng phường thụ/thọ diệp hoa quả 。 獨先受用或與白衣。受肉樹等苦至今不息。 độc tiên thọ dụng hoặc dữ bạch y 。thọ/thụ nhục thụ/thọ đẳng khổ chí kim bất tức 。 又汝所見。實非緊索。是地獄人。 hựu nhữ sở kiến 。thật phi khẩn tác/sách 。thị địa ngục nhân 。 如前非理於僧坊索。獨先受用或與白衣。 như tiền phi lý ư tăng phường tác/sách 。độc tiên thọ dụng hoặc dữ bạch y 。 受肉索苦至今不息。又汝所見。實非是杓。是地獄人。 thọ/thụ nhục tác/sách khổ chí kim bất tức 。hựu nhữ sở kiến 。thật phi thị tiêu 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。而為沙彌。以慳誑心執杓摩拭。 Ca-diếp Phật thời 。nhi vi sa di 。dĩ xan cuống tâm chấp tiêu ma thức 。 客比丘來時。彼沙彌見已背立。客比丘言。 khách Tỳ-kheo lai thời 。bỉ sa di kiến dĩ bối lập 。khách Tỳ-kheo ngôn 。 此眾有漿飲否。彼慳悋心答如是言。汝何不見執杓摩拭。 thử chúng hữu tương ẩm phủ 。bỉ xan lẫn tâm đáp như thị ngôn 。nhữ hà bất kiến chấp tiêu ma thức 。 求欲飲水尚未可得。時客比丘到已默然。 cầu dục ẩm thủy thượng vị khả đắc 。thời khách Tỳ-kheo đáo dĩ mặc nhiên 。 空無所得慚赧而去。由斯業報受肉杓苦。 không vô sở đắc tàm noản nhi khứ 。do tư nghiệp báo thọ/thụ nhục tiêu khổ 。 如前不息。又汝所見。實非杵臼。是地獄人。 như tiền bất tức 。hựu nhữ sở kiến 。thật phi xử cữu 。thị địa ngục nhân 。 迦葉佛時。比丘聚物主事緣處。有一沙彌持印記者。 Ca-diếp Phật thời 。Tỳ-kheo tụ vật chủ sự duyên xứ/xử 。hữu nhất sa di trì ấn kí giả 。 即阿羅漢。有比丘來語沙彌言。當須杵臼。 tức A-la-hán 。hữu Tỳ-kheo lai ngữ sa di ngôn 。đương tu xử cữu 。 彼言。尚座且住須臾。我有少務。後當與搗。 bỉ ngôn 。thượng tọa thả trụ/trú tu du 。ngã hữu thiểu vụ 。hậu đương dữ đảo 。 彼發憤恚語沙彌言。我若得是杵臼。 bỉ phát phẫn nhuế/khuể ngữ sa di ngôn 。ngã nhược/nhã đắc thị xử cữu 。 擲汝臼中如是摏搗。何況杵臼。 trịch nhữ cữu trung như thị 摏đảo 。hà huống xử cữu 。 是時沙彌知彼磣毒惡言罵辱。我若報言轉增憤恚。默然而住。 Thị thời sa di tri bỉ 磣độc ác ngôn mạ nhục 。ngã nhược/nhã báo ngôn chuyển tăng phẫn nhuế/khuể 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 乃於後時瞋罵少息。詣彼說悔。 nãi ư hậu thời sân mạ thiểu tức 。nghệ bỉ thuyết hối 。 大德上座如是煩惱。彼言。 Đại Đức Thượng tọa như thị phiền não 。bỉ ngôn 。 汝知此迦葉佛法律中出家沙彌我為上座。比丘沙彌說言。若如是者。我等出家。 nhữ tri thử Ca-diếp Phật Pháp luật trung xuất gia sa di ngã vi/vì/vị Thượng tọa 。Tỳ-kheo sa di thuyết ngôn 。nhược như thị giả 。ngã đẳng xuất gia 。 云何斷除一切煩惱。解脫一切結使。 vân hà đoạn trừ nhất thiết phiền não 。giải thoát nhất thiết kết/kiết sử 。 出是惡言。應善對說悔罪之法。 xuất thị ác ngôn 。ưng thiện đối thuyết hối tội chi Pháp 。 是名隨所至向使業消薄。時上座比丘不為對說。瞋猶不悔。 thị danh tùy sở chí hướng sử nghiệp tiêu bạc 。thời Thượng tọa Tỳ-kheo bất vi/vì/vị đối thuyết 。sân do bất hối 。 以斯業報作肉杵臼。受苦不息。又汝所見。 dĩ tư nghiệp báo tác nhục xử cữu 。thọ khổ bất tức 。hựu nhữ sở kiến 。 實非是鐺。有比丘來鐺不用否。沙彌答言。 thật phi thị đang 。hữu Tỳ-kheo lai đang bất dụng phủ 。sa di đáp ngôn 。 且坐須臾承事病比丘故。為彼煎藥。是比丘不樂此說。 thả tọa tu du thừa sự bệnh Tỳ-kheo cố 。vi/vì/vị bỉ tiên dược 。thị Tỳ-kheo bất lạc/nhạc thử thuyết 。 以惡心故。壞鐺而去。受肉鐺苦。至今不息。 dĩ ác tâm cố 。hoại đang nhi khứ 。thọ/thụ nhục đang khổ 。chí kim bất tức 。 又汝所見。中間若斷唯少連持者。是地獄人。 hựu nhữ sở kiến 。trung gian nhược/nhã đoạn duy thiểu liên trì giả 。thị địa ngục nhân 。 由昔主持比丘利養以慳惜故。回換眾物。 do tích chủ trì Tỳ-kheo lợi dưỡng dĩ xan tích cố 。hồi hoán chúng vật 。 冬時雨時交互而與。由斯業報受苦不息。 đông thời vũ thời giao hỗ nhi dữ 。do tư nghiệp báo thọ khổ bất tức 。   空品第四   không phẩm đệ tứ 論曰。復次經說大義。如虛空藏經云。 luận viết 。phục thứ Kinh thuyết đại nghĩa 。như hư không tạng Kinh vân 。 佛告彌勒菩薩言。灌頂剎帝利王。有五根本罪。 Phật cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn 。quán đảnh Sát đế lợi Vương 。hữu ngũ căn bản tội 。 若犯此者。焚滅一切宿種善根。 nhược/nhã phạm thử giả 。phần diệt nhất thiết tú chủng thiện căn 。 趣向惡道墮他勝處。遠離一切天人等樂。何等為五。善男子。 thú hướng ác đạo đọa tha thắng xứ 。viễn ly nhất thiết Thiên Nhân đẳng lạc/nhạc 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。Thiện nam tử 。 謂灌頂剎帝利王。故取佛塔物四方僧物。 vị quán đảnh Sát đế lợi Vương 。cố thủ Phật tháp vật tứ phương tăng vật 。 自作教他。是名第一根本罪。 tự tác giáo tha 。thị danh đệ nhất căn bản tội 。 若謗聲聞乘法緣覺乘法謗大乘法隱蔽留難。 nhược/nhã báng Thanh văn thừa Pháp duyên giác thừa Pháp báng Đại-Thừa Pháp ẩn tế lưu nạn/nan 。 是名第二根本罪。若依我法而出家者。剃除鬚髮被袈裟服。 thị danh đệ nhị căn bổn tội 。nhược/nhã y ngã pháp nhi xuất gia giả 。thế trừ tu phát bị ca sa phục 。 於學無學持戒毀戒。脫其袈裟逼令還俗。 ư học vô học trì giới hủy giới 。thoát kỳ ca sa bức lệnh hoàn tục 。 或加捶打獄囚繫閉。或斷命根。 hoặc gia chúy đả ngục tù hệ bế 。hoặc đoạn mạng căn 。 是名第三根本罪。殺害父母。殺阿羅漢。破和合僧。 thị danh đệ tam căn bổn tội 。sát hại phụ mẫu 。sát A-la-hán 。phá hòa hợp tăng 。 以惡心故出佛身血。隨作一事是五無間業。 dĩ ác tâm cố xuất Phật thân huyết 。tùy tác nhất sự thị ngũ Vô gián nghiệp 。 是名第四根本罪。若謗無因果不畏他世。 thị danh đệ tứ căn bản tội 。nhược/nhã báng vô nhân quả bất úy tha thế 。 自行十不善業道。或轉教多人。身自堅住。 tự hạnh/hành/hàng thập bất thiện nghiệp đạo 。hoặc chuyển giáo đa nhân 。thân tự kiên trụ/trú 。 教他堅住十不善業道。是名第五根本罪。乃至總略。 giáo tha kiên trụ/trú thập bất thiện nghiệp đạo 。thị danh đệ ngũ căn bản tội 。nãi chí tổng lược 。 若樂破壞國邑聚落舍宅人民。是名根本等罪。 nhược/nhã lạc/nhạc phá hoại quốc ấp tụ lạc xá trạch nhân dân 。thị danh căn bản đẳng tội 。 以要言之。復次善男子善女人初行住大乘者。 dĩ yếu ngôn chi 。phục thứ Thiện nam tử thiện nữ nhân sơ hạnh/hành/hàng trụ/trú Đại-Thừa giả 。 有八根本罪。此初行住大乘者。 hữu bát căn bản tội 。thử sơ hạnh/hành/hàng trụ/trú Đại-Thừa giả 。 於根本罪而有錯謬。焚滅一切宿種善根。 ư căn bản tội nhi hữu thác/thố mậu 。phần diệt nhất thiết tú chủng thiện căn 。 趣向惡道墮他勝處。遠離天人大乘等樂。久處輪回離善知識。 thú hướng ác đạo đọa tha thắng xứ 。viễn ly Thiên Nhân Đại-Thừa đẳng lạc/nhạc 。cửu xứ/xử luân hồi ly thiện tri thức 。 何等為八。此諸眾生因昔惡行。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。thử chư chúng sanh nhân tích ác hành 。 而生險難五濁惡世。以少善根近善知識。 nhi sanh hiểm nạn/nan ngũ trược ác thế 。dĩ thiểu thiện căn cận thiện tri thức 。 得聞甚深大乘經典。 đắc văn thậm thâm Đại thừa Kinh điển 。 其人淺智即發阿耨多羅三藐三菩提心。而初行菩薩聞說甚深法空經典。 kỳ nhân thiển trí tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhi sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát văn thuyết thậm thâm pháp không Kinh điển 。 如其所聞受持讀誦。 như kỳ sở văn thọ trì đọc tụng 。 為前淺智如實開示巧妙文義廣大境界。彼愚夫異生聞如是說。心生怖畏。 vi/vì/vị tiền thiển trí như thật khai thị xảo diệu văn nghĩa quảng đại cảnh giới 。bỉ ngu phu dị sanh Văn như thị thuyết 。tâm sanh bố úy 。 心怖畏故。 tâm bố úy cố 。 即便退失阿耨多羅三藐三菩提心。發聲聞乘心。是名初行菩薩第一根本罪。 tức tiện thoái thất A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。phát Thanh văn thừa tâm 。thị danh sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đệ nhất căn bản tội 。 善男子。以犯罪故。焚滅一切宿種善根。 Thiện nam tử 。dĩ phạm tội cố 。phần diệt nhất thiết tú chủng thiện căn 。 趣向惡道墮他勝處。遠離天人大乘等樂。 thú hướng ác đạo đọa tha thắng xứ 。viễn ly Thiên Nhân Đại-Thừa đẳng lạc/nhạc 。 毀菩提心。是故菩薩於他有情補特伽羅深心志願。 hủy Bồ-đề tâm 。thị cố Bồ Tát ư tha hữu tình Bổ-đặc-già-la thâm tâm chí nguyện 。 應先知已如心所行。隨其漸次而為說法。 ưng tiên tri dĩ như tâm sở hạnh/hành/hàng 。tùy kỳ tiệm thứ nhi vi thuyết Pháp 。 譬如漸入大海。以要言之。復次初行菩薩。 thí như tiệm nhập đại hải 。dĩ yếu ngôn chi 。phục thứ sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 發如是言。汝不能修習六波羅蜜行。 phát như thị ngôn 。nhữ bất năng tu tập lục Ba la mật hạnh/hành/hàng 。 亦復不能得阿耨多羅三藐三菩提。 diệc phục bất năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 汝應速發聲聞辟支佛心。汝可速得出離生死。乃至如前所說。 nhữ ưng tốc phát Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。nhữ khả tốc đắc xuất ly sanh tử 。nãi chí như tiền sở thuyết 。 是名初行菩薩第二根本罪。 thị danh sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đệ nhị căn bổn tội 。 大乘集菩薩學論卷第四 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:38:02 2008 ============================================================